正簡體 無關山寨
【聯合報╱張榮興/中正大學語言所副教授(嘉縣民雄)】 2009.06.21 04:09 am
「你最近變瘦了」、「你變胖了」、「你長高了」等打招呼用語,在台灣聽起來稀鬆平常,但在美國這樣的打招呼用語有時會引起對方的不悅,因為西方人認為外表是天生的、無法自由選擇的,因此對外表的評論被視為是沒禮貌。
馬總統提出「識正書簡」的主張,引發討論,政府相關單位連忙澄清「識正書簡」是給對岸的建議,目的是希望讓大陸同胞有機會來親近中華文化。
近日馬總統又對簡體字提出看法,並引用大陸學者所言「簡化字是正體字的山寨版,非主流、簡陋但經濟實用」。本人認為此言有待商榷,無助於澄清「識正書簡」的爭論。
以國家領導人之尊將對岸的文字視為山寨版,帶頭評論對岸文字的美醜,其實不妥,因為國民說什麼語言和使用什麼文字並不是個人可以自由選擇的。
兩岸中文因長時間隔閡,在文化和認知上都有明顯差異,很多相同概念表達不同,加上文字的書寫有很大的差異,從語言學的角度,兩岸的中文可以視為兩種語言,與是否破壞中華文化無關。
沒有留言:
張貼留言